法语助手
  • 关闭

à regret

添加到生词本

loc. adv.
地, 勉强地

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会地感到将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的地投了弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时示一个憾?

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民示我最深切的憾和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们地提出这项动议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们憾的是,世界从未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将憾地投反对票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国决中勉强投了弃权票,纯粹是由于决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,地和痛苦地得出这一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的虽然支持整项决议草案,但弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰非常憾地决定撤回决议草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


Habranthus, Habrobracon, habromanie, Habronema, habronème, habronémose, habtus, hachage, hache, haché,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
情愿, 勉强

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会感到将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团投了弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们指出,在这段时间里,在这方面没有取进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们提出这项动议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们的是,世界从未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将投反对票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,情愿和痛苦出这一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常决定撤回决议草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们的是,到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


hachisch, hachischisme, hachoir, hachurage, hachure, hachuré, hachurer, hack, hacker, hackmanite,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员地感到不得不将认可事项的审推迟到第三十三

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团地投了弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个憾?

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们地提出这项动

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们憾的是,世界从未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请取行动,则我们将憾地投反票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决草案,但地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们憾的是,得到压倒多数员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


Haemadoccus, Haemagogus, Haemanthus, Haemapium, Haematomma, Haematopinus, Haematopota, Haematozoon, Haementeria, Haemobartonella,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团地投了弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们地指出,在段时间里,在方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们地提出项动议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们的是,世界从未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将投反对票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们地注意到,势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常地决定撤回决议草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们的是,得到压倒多数员国支持的些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


hagard, hagatalite, hagémannite, hagen, hagendorfite, haggite, hagiographe, hagiographie, hagiographique, Hague,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第届会议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团地投了弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们地指出,在这段时间里,在这方面没有得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个憾?

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们地提出这项议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们憾地注意到,它导致了更多的极端为和恐怖主义为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们憾的是,世界从未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采,则我们将憾地投反对票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他憾地注意到没有几个非洲国家履《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决议草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


halage, halal, Halarachne, halazone, halde, Haldol, haldu, hâle, hâlé, halecret,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会地感到不得不将对认可事项的审议推迟到届会议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团地投了弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个憾?

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们地提出这项议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们憾地注意到,它导致了更多的极端为和恐怖主义为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们憾的是,世界从未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取我们将憾地投反对票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他憾地注意到没有几个非洲国家履《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决议草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


Halisidota, halistérésis, halite, halitite, halitosylvine, halitueux, hall, hall d'assemblage, hallage, hallali,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿地, 勉强地

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团地投弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们地指出,在这段时间里,在这有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个憾?

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的憾和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们地提出这项动议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们憾地注意到,它导致的极端行为和恐怖主义行为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们憾的是,世界从未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将憾地投反对票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他憾地注意到有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但地不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常憾地报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决议草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们憾的是,得到压倒数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


halobios, halochalcite, halochimie, halochromie, halochromisme, halocinèse, Halodeima, haloforme, halogénation, halogéné,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿, 勉强

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团投了弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们提出这项动议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们的是,未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将投反对票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿和痛苦得出这一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常决定撤回决议草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


halohydrine, haloïde, halokainite, halologie, halométhylation, halomètre, halométrie, halomorphe, halomorphisme, Halon,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,
loc. adv.
不情愿, 勉强

La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.

委员会不得不将对认可事项的审议推迟第三十三届会议。

M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.

Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团投了弃权票

Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.

我们指出,在段时间里,在方面没有取得进展。

Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?

然而,我是否可以在此时表示一个

Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.

我谨向阿富汗人民表示我最深切的和哀悼。

C'est à regret que nous procédons ainsi.

我们提出项动议。

Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.

委员会还关切指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。

Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.

我们注意,它导致了更多的极端行为和恐怖主义行为。

Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.

我们的是,世界从未太平过。

S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.

如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将投反对票。

Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.

我们注意局势正在以惊人的速度继续恶化。

Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.

坦桑尼亚联合共和国代表团表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。

Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.

以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿和痛苦得出一结论。

Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.

然而他注意没有几个非洲国家履行《公约》规定的义务。

C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.

她的代表团虽然支持整项决议草案,但不得不弃权

Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.

在此背景下,今天我非常报告,政治进程陷入困难状态。

Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.

在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。

C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.

比利时和荷兰代表团非常决定撤回决议草案。

Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.

然而我们的是,得压倒多数会员国支持的些呼吁未能产生任何作用。

L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.

独立专家失望指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à regret 的法语例句

用户正在搜索


halot, halotectonique, halothane, halotrialunogène, halotrichite, Halphen, halte, halte-garderie, haltère, Halteria,

相似单词


à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses, à ses yeux,