C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们遗憾地提出这项动议。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们遗憾地提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他代表团遗憾地投了弃权
。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
员会遗憾地感到不得不将对认可事项
审议推迟到第三十三届会议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务
综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们遗憾地注意到,它导致了更多极端行为和恐怖主
行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我否可以在此时表示一个遗憾?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们遗憾,
界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切遗憾和哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强投了弃权,纯粹
由于表决前辩论
性质造成
。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直不情愿发动战争
,但
在必要
时候,我们作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们遗憾,得到压倒多数会员国支持
这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们遗憾提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会遗憾感到不得不将
认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们遗憾注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主
行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们遗憾指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时表示一个遗憾?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿和痛苦
得出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们遗憾的是,世界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的遗憾和哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请其采取行动,则我们将遗憾
票。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他遗憾注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的
务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们遗憾注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常遗憾报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常遗憾决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
们遗憾地提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的遗憾地投了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
们遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主
行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
们遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,是否可以在此时
示一个遗憾?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令们遗憾的是,世界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
阿富汗人民
示
最深切的遗憾和哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则们将遗憾地投反对票。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国在
决中勉强投了弃权票,纯粹是由于
决前辩论的性质造成的。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在们整个历史过程中,
们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,
们作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰非常遗憾地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎
们指正。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们遗憾地提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞路
)指出他的代
团遗憾地投了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时一个遗憾?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们遗憾的是,世界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人我最深切的遗憾和哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对票。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代团在
决中勉强投了弃权票,纯粹是由于
决前辩论的性质造成的。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代团非常遗憾地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
们遗憾地提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他代表团遗憾地投了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会遗憾地感到不得不将对认可事项审议推迟到第三十三届会议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
们遗憾地注意到,它导致了更多
极端行为和恐怖主
行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
们遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
,
是否可以在此时表示一个遗憾?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令们遗憾
是,世界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
谨向阿富汗人民表示
最深切
遗憾和哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则们将遗憾地投反对票。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论
性质造成
。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定
务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人
速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她代表团虽
支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在们整个历史过程中,
们一直是不情愿发动战争
,但是在必要
时候,
们作为一项责任
从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
令
们遗憾
是,得到压倒多数会员国支持
这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们遗憾地提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾地投了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
而,我是否可以在此时表示一个遗憾?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们遗憾的是,世界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的遗憾和哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对票。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的
务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常遗憾地报告,治
程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
而令我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
憾地提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团憾地投了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会憾地感到不
不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
憾地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主
行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
憾地指出,在这段时间里,在这方面没有
进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,是否可以在此时表示一个
憾?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地和痛苦地出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令憾的是,世界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
谨向阿富汗人民表示
最深切的
憾和哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采行动,则
将
憾地投反对票。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的
务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但憾地不
不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天非常
憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在整个历史过程中,
一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,
作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令憾的是,
到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常憾地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
地提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团地投了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届
议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综合政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
地注意到,它导致了更多的极端行为和恐怖主
行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,是否可以在此时表示一个
?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社的其他成员一样,不情愿地和痛苦地得出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令的是,世界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
谨向阿富汗人民表示
最深切的
和哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则将
地投反对票。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联合共和国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的
务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天非常
地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在整个历史过程中,
一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,
作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令的是,得到压倒多数
员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时和荷兰代表团非常地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
C'est à regret que nous procédons ainsi.
我们遗憾地提出这项动议。
M. Mavroyiannis (Chypre) indique que sa délégation s'est abstenue à regret.
Mavroyiannis先生(塞浦路斯)指出他的代表团遗憾地投了弃权票。
La Commission a donc dû, à regret, reporter l'approbation à la trente-troisième session24.
委员会遗憾地感到不得不将对认可事项的审议推迟到第三十三届会议。
Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance.
委员会还关切地指出,尚无一项有关儿童事务的综政策。
Nous notons, à regret, qu'elle a conduit à l'exacerbation de l'extrémisme et du terrorisme.
我们遗憾地注意到,它导致了更多的极端行为恐怖主
行为。
Nous constatons à regret qu'aucun progrès n'a été enregistré dans cette direction depuis lors.
我们遗憾地指出,在这段时间里,在这方面没有取得进展。
Puis-je cependant exprimer, à ce stade, un regret?
然而,我是否可以在此时表示一个遗憾?
Israël, comme d'autres membres de la communauté internationale, en est arrivé à cette conclusion, à regret et péniblement.
以色列同国际社会的其他成员一样,不情愿地痛苦地得出这一结论。
Mais, à notre regret, le monde n'a jamais connu la paix.
但令我们遗憾的是,世界从未太平过。
Je tiens à transmettre mon profond regret et mes sincères condoléances au peuple afghan.
我谨向阿富汗人民表示我最深切的遗憾哀悼。
S'il avait fallu se prononcer sur lui dans sa forme actuelle, nous aurions à regret voté contre.
如果以目前形式提请对其采取行动,则我们将遗憾地投反对票。
Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé.
坦桑尼亚联国代表团在表决中勉强投了弃权票,纯粹是由于表决前辩论的性质造成的。
Il a toutefois noté, à regret, que peu d'États africains s'acquittent de leurs obligations au regard de la Convention.
然而他遗憾地注意到没有几个非洲国家履行《公约》规定的务。
Nous constatons, à notre grand regret, que la situation continue de se détériorer à un rythme alarmant.
我们遗憾地注意到,这种局势正在以惊人的速度继续恶化。
C'est pourquoi la délégation soudanaise, bien que souscrivant au projet de résolution dans son ensemble, a dû s'abstenir à regret.
她的代表团虽然支持整项决议草案,但遗憾地不得不弃权。
Cela étant, c'est à grand regret que je dois indiquer aujourd'hui que le processus politique est actuellement dans une situation préoccupante.
在此背景下,今天我非常遗憾地报告,政治进程陷入困难状态。
Tout au long de notre histoire, nous l'avons menée à regret, mais nous en avons fait notre devoir quand il le fallait.
在我们整个历史过程中,我们一直是不情愿发动战争的,但是在必要的时候,我们作为一项责任而从事战争。
Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus.
然而令我们遗憾的是,得到压倒多数会员国支持的这些呼吁未能产生任何作用。
C'est donc à grand regret que les délégations de la Belgique et des Pays-Bas ont décidé de retirer le projet de résolution.
比利时荷兰代表团非常遗憾地决定撤回决议草案。
L'expert indépendant a constaté à regret que, au moment où il a établi son rapport, l'activité de la Commission n'avait encore produit aucun résultat.
独立专家失望地指出,在本报告提交之时,该委员会仍未取得任何成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。